CONNOTATIVE FACETS OF MEANING IN TRANSLATION WITHIN INCONGURENT CONTEXTS

Authors

DOI:

https://doi.org/10.22190/JTESAP1901125K

Abstract

Abstract: Meanings can sometimes have unclear roots and different paths of genesis. They take us into unexplored and uncharted waters of primordial experience. Metaphoric and transferred meanings are just the mere linguistic surface of symbols. Symbols on the other hand owe their prowess to the fact that they link the semantic content with the pre-semantic depths of human experience and two-dimensionality of their structure. Lack of transparency of symbols combined with the strife to translate them exactly seems to pose an unsolvable problem which lies in the fact that all transferred meanings are indeed deeply rooted in the realm of our individual and collective experience. The perplexity of individual versus collective experiencing of particular meanings is further confounded in the cases of meaning transferability and translatability.

 

Key words: translation, metaphor, transferred meaning, effects, principles

Author Biographies

  • Dalibor Kesić, University of Banja Luka

    Dalibor Kesić holds a PhD in Linguistics. He is an Associate Professor in the English Language and Literature Department, University of Banja Luka. He has so far published one scholarly book and participated at several international and national linguistic conferences presenting and publishing papers on different topics. His main interests are cantered upon semantics and translation studies.

     

  • Emir Z. Muhić, University of Banja Luka

    Emir Muhić received his PhD in Linguistics from the University of Belgrade.
    His primary fields of interest are Conceptual Metaphor Theory, Frame
    Semantics, Construction Grammar and Translation Studies. Emir's research is
    focused primarily on the analysis of miscellaneous strategies employed to
    generate meaning in contemporary American and British political discourse. 
    He spent a semester at the University of Texas at Austin doing research and
    guest lecturing. He works as an assistant professor of English linguistics and
    translation at the University of Banja Luka.

References

Downloads

Published

2019-05-20

Issue

Section

Articles