TRANSLATION PECULIARITIES IN OIL AND GAS INDUSTRY

Authors

DOI:

https://doi.org/10.22190/JTESAP1904573T

Abstract

The article focuses on the actual issues of translation problems in the oil and gas industry, in particular on finding adequate equivalents to highly technical terms in both languages, the translation of abbreviations and the application of technical normative documentation (GOST[1]). The research is based on the engineering documents developed in English and Russian for the major oil and gas projects to be implemented in Russia 2006-2009.

[1] Russian National Standard

Author Biographies

  • Lilia Timofeeva, St Petersburg State University

    School of Foreign Languages

    Department of the English Language for Business and Law 

    PhD in philology, associate professor (dotsent)

  • Tamara Potapova, St. Petersburg State University

    Senior Lecturer
    St. Petersburg State University
    School of Foreign Languages
    Department of the English Language for Business and Law

References

Белоногова Лина «Нефтегазовые аббревиатуры. Введение в предмет» Belonogova Lina, Oil and Gas Abbreviations. Introduction. [Neftegazovyie abbreviaturyi vvedenie v predmet. Rus.], 2019 http://www.toptr.ru/library/translation-truth/neftegazovyie-abbreviaturyi.-vvedenie-v-predmet.html?fbclid=IwAR3SXD_I0BKnbt1A0rR5R-FYoqVn7ODAHtq9RAPZrPS9FbRvcDI45qH8zAs

Гринев-Гриневич, С.В. Терминоведение : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. – М.: Издательский центр «Академия», 2008.- Grinev-Grinevich, S.V. Studies ob Terminology [Terminovedenie: ucheb. posobie dlya stud. vissh. ucheb. zavedeniy.Rus.] – М.: Izdatel’skiy tsentr «Аkademiya», 2008.

Комиссаров, В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) - М.: Высшая школа, 1990. - 253 с. - Komissarov, V.N. Theory of Translation (linguistic aspects) [Тeoria perevoda (lingvisticheskie aspekti) Rus.]- М.: Visshaya shkola, 1990. - 253 s.

Лотте Д. С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. М.: Наука, 1982. – Lotte, D.S. Questions of Borrowing and Streamlining of Foreign Language Terms and Terminological Elements [Voprosi zaimstvovaniua i uporyadochenya inoyazichnikh terminov i terminoelementov. Rus.] – M.: Nauka, 1982.

Реформатский, А.А. Введение в языковедение.- М.: Аспект-Пресс, 2001, 536 с. – Refornatskiy, A.A. Introduction into Linguistics [Vvedenie v yazikovedenie Rus.]. – M.: Aspekt-Press, 2001, 536 s.

«Сахалин -2 глазами переводчика». Составитель: С.Д. Трефилова. М.: «Сахалин Энерджи Инвестмент Компани Лтд.», 2009. A Translator’s Guide to Sakhalin-2. Compiled by S.D. Trefilova [Sakhalin-2 glazami perevodchika. Sostavitel’: S.D. Trefilova.Rus. ] M.: “Sakhalin Energy Investment Company, Ltd. ”, 2009

Суперанская, А.В. Общая терминология: Вопросы теории / А.В. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева / Отв. ред. Т.Л. Канделаки. Изд. 6-е. - М.: Книжный дом "ЛИБ-РОКОМ", 2012. - 248 c. Superanskaya A.V. General Terminology: Theoretical Issues [A.V. Superanskaya, N. V. Podolskaya, N. V. Vasil’eva/ Otv.red. T. L. Kandelaki. Izd.6-e. Rus.] – M.: Knizhniy dom “LIB-ROKOM”, 2012. – 248 s.

Татаринов, В.А. Теория терминоведения в 3-х т./ Т.1. Теория термина: история и современное состояние. - М.: Моск. Лицей, 2000. – 311 с.. – Tatarinov, V. A. Theory of Terminology Studies. Theory of Terms. History and Contemporary State [Teoria terminovedenia v 3-kh t./ T. 1. Teoria termina: istoria I sovremennoye sostoyanie. Rus.] – M.: Mosk. Litsey,2000. – 311 s..

Downloads

Additional Files

Published

2019-12-24

Issue

Section

Petersburg