DUALITY OF MEANING IN SPORTS SPECIFIC TERMINOLOGY: TOWARD BETTER COMPETENCE IN “PLAYING THE GAME”

Authors

DOI:

https://doi.org/10.22190/JTESAP240208046M

Abstract

Given the prevalence of sports culture and terminology in individuals’ lifestyle as well as semantic and pragmatic aspects of sports jargon, the application of sports terms is becoming a major part of the culture and communication in many countries. Consequently, research in this area can reveal systems which have many instructive applications in different cultural, semantic and pragmatic settings. Accordingly, this study examines the issue of duality of meaning at the interface of semantics and pragmatics in sports specific terminology. The main objective is to explore whether terms used in sports context could be associated with and/or interpreted at distinctive dual (sport vs. non-sport) situations. Another objective is to seek out how a deeper understanding of linguistic and pragmatic experience of sports terminology can help make learners more effective communicators. Eventually, it is attempted to remedy the communicative situation by enhancing individuals' communicative competence and so make hints on how to “play the game” well in different contexts. For this purpose, 114 frequently-used sports expressions from seven different fields were selected through convenient sampling and were then sorted and analyzed. Following the content analysis, it was revealed that the terms used in sports context could be interpreted as not only being related to the sports events but also could be associated with non-sports situations such as business or social interactions. In the same vein, considering the duality of meaning, gaining a mastery of sports jargon is indispensable for learners to enhance their communicative competence in “playing the game”. Regarding the implications, since one of the major goals of linguistic research into meaning is to illuminate the knowledge involved in communication, studying the rules governing the composition of word meanings into sentences and discourses allows individuals to build systems which can interact with their users in deeper communicative situations. The result of this investigation can provide a more profound understanding of the elegance and complexity of sports jargon in the uniquely human system of linguistic communication. 

 This page is in English Translate to Persian    
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Azerbaijani
  • Bengali
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dutch
  • English
  • Estonian
  • Finnish
  • French
  • German
  • Greek
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Indonesian
  • Italian
  • Japanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Korean
  • Kurdish (Kurmanji)
  • Lao
  • Latvian
  • Lithuanian
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Norwegian
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese
  • Punjabi
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Simplified Chinese
  • Slovak
  • Slovenian
  • Spanish
  • Swedish
  • Tamil
  • Telugu
  • Thai
  • Traditional Chinese
  • Turkish
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Vietnamese
  • Welsh
 Always translate English to Persian
Never translate English
Never translate espeap.junis.ni.ac.rs

Author Biography

  • Samad Mirza Suzani, Department of English, Marvdasht Branch, Islamic Azad University, Marvdasht, Iran.

    Samad Mirza Suzani is assistant professor of TEFL at Department of English, Marvdasht Branch, Islamic Azad University, Marvdasht, Iran. He has supervised over 120 theses and dissertations at postgraduate levels of TEFL and English translation. He has also published a large number of articles and books on different issues of English language teaching and translation and presented in several national and international conferences. His areas of interest are mainly ESP, discourse analysis and comparative studies (email: smirzasuzani@yahoo.com, ORCID: 0000-0002-1124-8832).

    TRANSLATE with x EnglishArabicHebrewPolishBulgarianHindiPortugueseCatalanHmong DawRomanianChinese SimplifiedHungarianRussianChinese TraditionalIndonesianSlovakCzechItalianSlovenianDanishJapaneseSpanishDutchKlingonSwedishEnglishKoreanThaiEstonianLatvianTurkishFinnishLithuanianUkrainianFrenchMalayUrduGermanMalteseVietnameseGreekNorwegianWelshHaitian CreolePersian   TRANSLATE with COPY THE URL BELOW Back EMBED THE SNIPPET BELOW IN YOUR SITE Enable collaborative features and customize widget: Bing Webmaster PortalBack  This page is in English Translate to Persian    
    • Afrikaans
    • Albanian
    • Amharic
    • Arabic
    • Armenian
    • Azerbaijani
    • Bengali
    • Bulgarian
    • Catalan
    • Croatian
    • Czech
    • Danish
    • Dutch
    • English
    • Estonian
    • Finnish
    • French
    • German
    • Greek
    • Gujarati
    • Haitian Creole
    • Hebrew
    • Hindi
    • Hungarian
    • Icelandic
    • Indonesian
    • Italian
    • Japanese
    • Kannada
    • Kazakh
    • Khmer
    • Korean
    • Kurdish (Kurmanji)
    • Lao
    • Latvian
    • Lithuanian
    • Malagasy
    • Malay
    • Malayalam
    • Maltese
    • Maori
    • Marathi
    • Myanmar (Burmese)
    • Nepali
    • Norwegian
    • Pashto
    • Persian
    • Polish
    • Portuguese
    • Punjabi
    • Romanian
    • Russian
    • Samoan
    • Simplified Chinese
    • Slovak
    • Slovenian
    • Spanish
    • Swedish
    • Tamil
    • Telugu
    • Thai
    • Traditional Chinese
    • Turkish
    • Ukrainian
    • Urdu
    • Vietnamese
    • Welsh
     Always translate English to Persian
    Never translate English
    Never translate espeap.junis.ni.ac.rs

References

Allen, James. Natural Language Understanding. Redwood City, CA: Benjamin Cummings Publications, 1995.

“American English Sports and Games Idioms,” <http://www.sportsidioms.com/index.htm> (22 June 2017).

Bergson, Henri. Key Writings. Edited by Keith Ansell Pearson and John Mullarkey. New York and London: Continuum.2002.

British Council 2021, February. B2 English Level. https://www.britishcouncil.es/en/english/levels/b2

Chierchia, Gennaro and Sally McConnell-Ginet,. Meaning and Grammar: An Introduction to Semantics. Cambridge, UK: MIT Press, 1990.

Clark, Herbert. Using Language. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 1996.

Ghaffari, Saif. A dictionary of idioms. Tehran: Peykan publications, 2001.

Grice, Paul. Studies in the Ways of Words. Cambridge/London: Harvard University Press, 1989.

Hartley, Bernard and Peter Viney. New American Streamline: Connections. Oxford: Oxford University Press, 1995.

Jackendoff, Ray. Semantics and Cognition. Cambridge, MA: MIT Press, 1983.

Lourido-Badía, Inés. Analysis of English for Specific Purposes materials: Sports Sciences and Psychology ESP Materials in EFL Classroom The Journal of Teaching English for Specific and Academic Purposes 11(3) (2023): 777-792. https://doi.org/10.22190/JTESAP231018058L

Marušić, Borislav, “Multi-Word Expressions in Annual Reports of American and British Corporations: A Corpus-Based Diachronic Study. The Journal of Teaching English for Specific and Academic Purposes 11(3) (2023): 793-811. https://doi.org/10.22190/JTESAP230823059M

McCarthy, Michael and felicity O'Del. English Vocabulary in Use. Cambridge: Cambridge University Press, 1994.

Merriam-Webster's Collegiate Dictionary. 11th Edition. USA: Springfield, Massachusetts. Merriam-Webster Inc., 2004.

Mirza Suzani, Samad. “Spell-Boundness by the Primary Meaning in Translation.” Translation Studies 3(11) (2005): 23 -38.

Mirza Suzani, Samad. “Duality of Meaning in Translation of Sports Idioms.” Translation Studies, 5(19) (2007): 49-64.

Oxford Advanced Learner's Dictionary. Oxford: Oxford University Press, 2003.

Richards, C. Jack, Jonathan Hull, and Susan Proctor. New Interchange 1. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.

Thomas, B. J. Advanced Vocabulary & Idiom. England: Addison Wesley Longman Limited, 1995.

Yule, George. The Study of Language. 7th Edition. Cambridge: Cambridge University Press, 2020.

Downloads

Published

2025-01-22

Issue

Section

Articles